【歌詞翻譯】Katy Perry (ft. Skip Marley) - Chained To The Rhythm


It goes on and on and on
'Cause we're all chained to the rhythm

美國流行女歌手 Katy Perry 於去年推出久違的單曲「Rise」,是特別為 2016 年巴西里約奧運所寫的勵志頌歌。目前正在錄製第五張專輯,提前於 2/10 發行最新單曲「Chained To The Rhythm」,再次與金牌製作人 Max Martin 和 Ali Payami 共同創作監製,Sia 以及牙買加雷鬼傳奇 Bob Marley 的孫子 Skip Marley 也加入創作陣容並獻唱。不單只是首放鬆的復古舞曲,而是要人跳出自我舒適圈泡泡,去思辨、去衝撞,摘掉玫瑰色眼鏡看清真實世界。如單曲封面比喻的以管窺天,官方 MV 與歌詞版 MV 裡那色彩繽紛看似完美的遊樂園以及日復一日的倉鼠滾輪。在過度商業化的音樂產業中,找尋自己所愛而不是盲目隨波逐流。自私虛假的政治霸權,歷史一再重演,反抗的號角已吹起!

◎引用請註明出處,以表示對原翻譯者的尊重,感恩◎

Directed by Mathew Cullen


Lyrics & Translation 歌詞:(by 好青年 中譯)

Written by Katy Perry, Max Martin, Sia Furler, Ali Payami & Skip Marley 

[Verse 1: ]
Are we crazy?
我們瘋了嗎?
Living our lives through a lens
住在自己的狹小世界
Trapped in our white picket fence
陷在美好的白日夢中
Like ornaments
像光彩奪目的裝飾品
So comfortable, we're living in a bubble, bubble
如此自在,我們都活在舒適圈泡泡裡
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
如此安逸,以至於都看不見問題所在
Aren't you lonely?
你不寂寞嗎?
Up there in utopia
身在理想國度
Where nothing will ever be enough
其實永不滿足
Happily numb
享受麻木快感
So comfortable, we're living in a bubble, bubble
如此自在,我們都活在舒適圈泡泡裡
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
如此安逸,以至於都看不見問題所在

#http://www.musicmaniactw.com/

[Pre-Chorus: ]
(Aha)
(啊哈)
So put your rose-colored glasses on
戴上你的玫瑰色眼鏡
And party on
盡情享樂

[Chorus: 2x]
Turn it up, it's your favorite song
調大聲一點,這是你最愛的歌曲
Dance, dance, dance to the distortion
跟著音樂恣意舞動,就如同扭曲的事實
Turn it up, keep it on repeat
大聲一點,反覆播送
Stumbling around like a wasted zombie
步履蹣跚像個喝爛醉的行屍走肉
Yeah, we think we're free (Aha)
是啊,自以為是的自由自在(啊哈)
Drink, this one's on me
喝吧,這杯算我的
We're all chained to the rhythm
我們都被節奏束縛
To the rhythm, to the rhythm
被通俗的音樂同化

[Verse 2: ]
Are we tone deaf?
我們是音痴(不明事理的人)嗎?
Keep sweeping it under the mat
總是不願意去面對真相
Thought we could do better than that
以為我們可以做得更好
I hope we can
真心希望如此
So comfortable, we're living in a bubble, bubble
如此自在,我們都活在舒適圈泡泡裡
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble
如此安逸,以至於都看不見問題所在

[Pre-Chorus]
[Chorus 2x]

#http://www.musicmaniactw.com/

[Bridge: Skip Marley]
It is my desire
這是我的渴望
Break down the walls to connect, inspire
打破藩籬去團結鼓舞眾人
Ay, Up in your high place, liars
欸,高高在上的騙子們
Time is ticking for the empire
你們的時代已接近尾聲
The truth they feed is feeble
灌輸站不住腳的虛假真相
As so many times before
歷史不斷重演
They greed over the people
貪婪壓榨人民
They stumbling and fumbling
醜態百出、出盡洋相
And we about to riot
我們即將起身反抗
They woke up, they woke up the lions
他們喚醒了獅群們
(Woo!)
(吼叫!)

[Chorus]

[Outro: ]
It goes on and on and on
持續不斷
It goes on and on and on
一直這樣
It goes on and on and on
繼續下去
'Cause we're all chained to the rhythm
因為我們都被節奏束縛


Directed by Aya Tanimura


2017 全英頒獎典禮現場表演

0 comments: