【歌詞翻譯】Passenger (ft. Birdy) - Beautiful Birds
英國民謠創作歌手 Passenger 於去年 9/23 推出第七張個人專輯《Young As The Morning Old As The Sea》,與老搭檔 Chris Vallejo 共同製作,收錄 10 首真摯作品,豪華版額外收錄 6 首專輯歌曲 acoustic 版本,用獨特憂鬱歌聲以及富詩意歌詞訴說人生感悟與浪漫情懷。
Do you remember when we were two beautiful birds?
曾經的愛散發耀眼光芒,多采多姿。原本全心全意的愛,在何時變了調?無法達到的要求,即使盡力。犧牲自己只為成全,但最終換來的不是幸福,而是遺憾。迷戀過去的美麗,或許永遠都走不出去,受困其中。沒有人知道愛情能否開花結果,但過程中的美好是真實存在的,珍惜享受,曾經愛過,便已足夠!
◎引用請註明出處,以表示對原翻譯者的尊重,感恩◎
Directed by Jess Cope, artwork by Adam Oehlers
Animated by Luke Simpson and produced by Partizan
Lyrics & Translation 歌詞:(by 好青年 中譯)
Written by Michael Rosenberg
[Verse 1: Passenger]
Do you remember when we were two beautiful birds?
你是否還記得,我們曾是兩隻美麗的鳥兒
We would light up the sky when we'd fly
天空因為我們的飛翔而照亮
You were orange and red like the sun when it sets
橙紅色的你像是美麗的夕陽
I was green as an apple's eye
我則有如蘋果的眼睛般翠綠
#http://www.musicmaniactw.com/
[Verse 2: Passenger & Birdy]
You said you loved all the songs that I'd sing
你說喜愛我唱的所有歌曲
Like nothing that you'd ever heard
全都是你以前從未聽過的
And I said I loved you with all of my heart
我曾說要全心全意地愛你
When we were two beautiful birds
當我們是兩隻美麗的鳥兒
[Verse 3: Passenger]
Do you remember when we were two beautiful birds?
你是否還記得,我們曾是兩隻美麗的鳥兒
We'd sing when the morning would come
當清晨破曉時我們會歌唱
You were silver and blue like the moon when it's new
銀藍色的你像是美麗新月
I was gold as a summer sun
我有如夏日的艷陽般金黃
#http://www.musicmaniactw.com/
[Verse 4: Passenger & Birdy]
But one day you asked for a different song
可有天你想聽不同的歌曲
One that I just couldn't sing
那是一首我唱不了的歌曲
I got the melody sharp and the words all wrong
只有刺耳旋律和紕漏歌詞
Those were the last days of spring
那發生在春天的最後幾日
[Verse 5: Passenger & Birdy]
To build a nest we pecked feathers from our chests
為了築巢,我們從胸口啄下羽毛
Like a book tearing out every page
像一本書正在撕掉每一頁
We weren't to know that these feathers would grow
我們不知道的是這些羽毛會增長
Into a beautiful cage
而後成為一個美麗的牢籠
0 comments: