美國習慣用語 002
第一個是: Greasy spoon
Greasy是油膩的意思, spoon是指調羹,也就是湯勺。
Greasy和spoon這兩個字合在一起就是指那些有點像夫妻老婆店那樣的小飯館。
這些小飯館一般來說菜譜上花色品種並不多、碗筷也好像不那麼乾淨、裝潢也不講究,
但是菜的味道倒不錯,價錢也很公道。
下面我們來舉個例子。這是一個丈夫在對他的的妻子講話:
例句-1:
Honey, let me take you out to dinner.
But you know I don’t feel like dressing up to go some place fancy.
How about just going down the street to the greasy spoon and getting hamburgers?”
丈夫說:“親愛的,讓我帶你去外面吃晚飯吧。
不過,我實在不想穿得必恭必敬的去那些大飯館。
咱們就上街那頭那個小飯館去吃漢堡包怎麼樣?”
下面我們再舉一個例子,這是一個人在和朋友說話:
例句-2:
Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue.
It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.
他說:“麥克,你得上紐約大街那個中國小飯館去嘗嘗他們的鍋貼。
那飯館看起來不像樣,可是他們的鍋貼味道真好,價錢又便宜。”
接著再講第二個和吃東西有關的習慣用語:Potluck
Pot的意思是鍋子, luck 是運氣。可是, 我們現在講的 potluck 是一個字。
Potluck 作為一個字, 它指的是美國一種經常舉行的聚會形式。
也就是在某一個人 或幾個人的提議下舉行一個午餐會或晚餐會,
但是參加聚會的每個人都要帶一個菜或者帶一種飯後甜食。
主人除了為聚會提供場地外, 也只要準備一個菜, 或買一些飲料就行了。
這就叫作: Potluck lunch or potluck supper.
可以想像, 舉行 Potluck 的時候, 大家能夠嘗到許多不同的食品。
可是, 要是你運氣不好, 好幾個人帶的東西你都不愛吃的話,
那你就只好回家去那個greasy spoon吃點兒什麼了。
Potluck還有另外一個意思。那就是:有什麼就要什麼。
用在吃的方面就成了:有什麼吃什麼的意思。即所謂的家常便飯。
比如, 一個人碰到了好幾年沒見面的老朋友, 他說:
例句-3:
Say, Charley, if you don't have plans for tonight, why don’t you come out to our house and have a potluck with us?
Helen won’t have time to cook anything special, but she can put an extra plate on the table for you.
他說:“喂,查理,你要是晚上沒事就上我家來吃便飯。有什麼吃什麼。
我太太不一定有什麼時間做什麼菜,但是多加一份筷子是絕對沒有問題的。”
上面我們講了美國習慣用語的一些特點以及兩個和吃東西有關的習慣用語。
一個是:Greasy Spoon 是指價廉物美的小飯館。
今天講的另外一個詞彙是:Potluck 是每個人都帶一樣菜的一種聚會。
現在你就懂得下面這句話的意思了:
例句-4:
I’ve been so busy lately. Last week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I’ve got to go a potluck.
這句話的意思是:
“我最近可忙了。上個週末我和一個朋友去一家小飯館吃飯,這個星期天我得做一個菜去參加一個聚會。”
002 到此告一段落,希望各位有所收穫。
整理自「美國之音中文網」
0 comments: