【英文】端午節相關單字

今天是農曆五月初五端午節,來個相關的英文小教室。

以下是好青年自己整理的資料,下次外國人問起就可以介紹嚕!

◎引用請註明出處,以表示對原作者的尊重,感恩◎

        端午節的英文是"Dragon Boat Festival",因為這天有龍舟競賽,不過也可以直接照音譯稱"Duanwu Festival"。而說到端午節,怎可以少了粽子呢! 粽子的英文照音譯唸就是"Zongzi",西方人通常叫"Rice Dumplings"或"Chinese Tamales",Dumpling 是指水餃或飯糰等類似有包餡的食物,而 Tamales 是一種拉丁美洲的傳統食物,做法跟粽子很像,也是將許多食材包覆於葉子中。另外在印尼,也有另種稱呼,像是"Bakcang"或"Bacang",顧名思義就是取閩南語"肉粽"的音而來。順便補充,粽子日文稱做ちまき(Chimaki)。

        還有就是傳統習俗,如在當天正午十二點時,可以將蛋立起來,立蛋的英文是"Standing the egg upright"。 除此之外還有戴香包,香包的英文是"Sachets",也有人稱"Fragrant Sachets"或"Scented Sachets",中文意思是芳香的香袋。

        另外還有洗艾草水,有防毒健身的效果,也用在驅蚊、驅邪和定魄,所以可插在門口以避邪,亦可做為藥草浴,作成艾草糕,用途很多。本草綱目記載:艾草氣味苦、微溫、無毒、治百病,止吐血、婦人漏血、利陰氣、辟風寒、使人有子,所以也有人稱艾草為「醫草」。艾草學名是艾蒿,又名五月艾、灸草。 英文有很多說法,像"Artemisia Argyi"、"Asiatic Wormwood"、"Argy Wormwood Leaf"或"Chinese mugwort"...等。

在觀賞划龍舟,嗑粽子的同時,別忘了緬懷屈原&伍子胥喔!

Happy Dragon Boat Festival!~ :D

-------------------------
若覺得此篇還不錯,推推或者留言給個鼓勵吧!~
這樣才有繼續分享的動力!~^^

0 comments: